Large Media Outlet Beats Up On The City Of Los Angeles For Not Running A Decent Data Warehouseロサンゼルス市は、まともなデータウェアハウスを実行するために、巨大なメディアアウトレットビート
You know life is good when…あなたの生活を知る良い時に...
1. 1 。 You are a data warehousing / Business Objects professionalあなたがデータウェアハウス/ビジネスオブジェクトのプロです
ANDと
2. 2 。 A Major media outlet like the Los Angeles Times beats up on a public municipality for *not* having a data warehouse. 『ロサンゼルスタイムズ』紙のような主要メディアは、国民の市町村* *は、データウェアハウスではないことを打つ。
I must confess that I had a bit of a sinister gleam in my eye when I read the following times article about the city of Los Angeles' data practices.私は、私の目のときに、ロサンゼルスのデータ慣行の街については、次の回の記事を読んで不吉な光るが少しあった告白する必要があります。 According to the article, the city collects vast amounts of valuable, useful data…その記事によると、市の貴重な、有用なデータが収集された膨大な量...
but LA only keeps the valuable data for a couple of days…then discards it.ラのみが数日...それを破棄のための貴重なデータを保持します 。
LA doesn't save data on traffic growthラトラフィック成長にデータを保存していません
City officials said they don't have traffic counts for some of the city's busiest intersections and can't say how much congestion has increased over the years市当局によると、 一部の繁華街の交差点のカウントがないため、交通渋滞は、年間でどの程度増加していると言うことはできないと述べた
Information gathered by the city's vast signal system is kept for only a few days , limiting the city in its long-term planning.情報は、都市の膨大な信号をシステムでは、数日間 、 その長期的な計画で、市の制限収集保管されています。
By Sharon Bernstein, Los Angeles Times Staff Writerシャロンバーンスタインでは、ロサンゼルスタイムズ紙のスタッフライターOctober 1, 2007 2007年10月1日
Los Angeles' traffic signal system is the envy of traffic planners around the world, recording millions of cars each year as they pass over sensors embedded in city streets.センサーは、街の上空を通過中に埋め込まロサンゼルスの交通信号システムは、世界各国の羨望のトラフィックプランナー、毎年数百万人台を記録しています。
But although the sensors and computers collect massive amounts of data about traffic patterns and congestion, they do little to help engineers plan for the city's growing transportation needs — or determine how development is affecting traffic.しかし、センサーやコンピュータのトラフィックパターンや渋滞に関する大量のデータを収集するには 、 都市の成長輸送ニーズ-エンジニアのための計画に役立つか、またはほとんどのトラフィックに影響を与えるかどうかを判断する方法の開発。
That's because the city does not save the information for more than a few days , using it only to direct traffic in real time by adjusting the speed at which lights turn from green to amber to red.これは、市の直接のトラフィックだけに、リアルタイムでのスピードを調整してからは緑に点灯する赤に琥珀を使用して数日以上の情報を保存ていないからだ。
Because the information is discarded , it cannot be used to determine over time where traffic is increasing — or by how much.これは、 情報は破棄されると 、トラフィックが増加している時間をかけて決定するために使用することはできません-や程度についても、 。
In fact, city officials said they don't have traffic counts for some of the city's busiest intersections — and can't say how much congestion has increased over the years実際には、市当局によると、一部の繁華街の交差点のためのトラフィックをカウントしていない-とどの程度の混雑は年々増加していると言うことはできないと述べた
Many at City Hall believe getting better traffic data is crucial.シティホールでより多くのトラフィックデータの取得が重要であると考えています。
"It's appalling," said Councilwoman Wendy Greuel. "これは 、 "ひどいの議員Greuelウェンディと述べた。 The chronic lack of information makes it impossible to determine "where density should go and where it shouldn't go." 情報の慢性的な不足は"ここで、密度とする必要がありますが行ってはいけないを判断するのは不可能になります。 "
But city officials said that they don't know how much the boom has affected traffic, because there is little historical data.過去のデータであるため、少しでも市の関係者は、ブームのトラフィックは、どの程度影響を及ぼしているか分からない、と述べた。
Public awareness of the value of data is on the rise.データの値の公共意識が増加している。
This is the first article that I've seen that is blatant attack on a public agency for not storing data.これは、最初の資料では、私は見たことがないデータを格納するための公的機関にある露骨な攻撃。 What the article doesn't discuss is the technical challenge of capturing traffic data for a city the size of LA.どのような資料は市のルイジアナのサイズのトラフィックデータを取得しているのは、技術的な課題について議論されていません。 For example, what level of granularity is needed to accurately plan for the future - and how much data would this be?たとえば、粒度のレベルは、将来のために何を正確に計画する必要がある-とはどのくらいのデータは、このことでしょうか?
Life is good when the media is on our side…人生良い時には、メディアの側にある...
Spread the wordという言葉を広める
del.icio.us Digg Furl Reddit del.icio.us Digg米Furl巻き上げる しかし、


















