English flagItalian flagGerman flagSpanish flagFrench flagPortuguese flagRussian flag
IC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> Business Objectsの-リナックス- XIの発売2-あなたの生命発売2

Configuring a Clustered Server on Business Objects XI-R2 クラスタ化されたサーバーがBusiness Objects XIに設定- R2の

柏の第一人者Abishek What is Clustering? どのようなクラスタリングは何ですか?

Clustering is connecting two or more computers together in such a way that they behave like a single computer.クラスタリング一緒にこのような方法は、 1台のコンピュータのように振る舞うの2つ以上のコンピュータを接続している。 Clustering can be used for parallel processing, load balancing and fault tolerance.クラスタリング並列処理、負荷分散とフォールトトレランスに使用することができます。 That is as far as the definition goes.それまで行くように定義されています。

What exactly happens in real life?実生活では正確には何が起こるか? Let's consider an example.この例を考えてみよう。 John is the administrator in a company responsible for administering BO.ジョンは会社では、管理者柏の管理を担当しています。 On a typical day,several reports are run on the CMS (Central Management Server).典型的な日には、いくつかのレポートは、 CMS ( Central Management Serverを)上で実行されています。 One day, John finds that CMS is down for some reason. 1日、ジョンのCMSを何らかの理由でことができる。 Yes, the service will mail system engineers that it is down.はい、そのサービスをダウンされるシステムエンジニアが郵送されます。 But, there are many reports that are waiting to be run.しかし、待っているが、多くのレポートを実行する必要があります。 What can John do to better handle the situation in the future?ジョンより良い将来的にその状況を処理するために何ができますか?

Enter Clustering.クラスタリングを入力します。 John can set up a Clustered environment, where in two or three CMS will run in parallel.ジョンは、クラスタ化された環境を設定し、場所に2つまたは3つのCMSを並列で実行されます。 So, one CMS will be active, and the others will be passive.そのためには、 1つのCMSは、アクティブになると、他のパッシブされます。 If the active one is down for some reason, the other CMS will be up automatically.もし何らかの理由では、アクティブな一ダウンされると、他のCMSが自動的にされます。 The end users would not even know that one of the servers is down.エンドユーザーもその1つのサーバーがダウンしているのか分からないと思います。 It is that quick.これは速いです。

Why is Clustering important for Business Objects? なぜ、 Business Objectsのための重要なクラスタリングは何ですか?

If for some reason the hardware crashes then BO environment will be on its knees.柏環境の場合は、ハードウェアをひざに何らかの理由でクラッシュされます。
•With Clustered environment, if one of the server goes down the other comes up immediately and this is done automatically by BusinessObjects without any external interference. •クラスタ環境では、 1つのサーバーの場合は、他のだがすぐに出ており、これを自動的にBusinessObjectsのことで、外部の干渉なしに行われている。
•With Clustered environment, we can have multiple Job Servers which can run the jobs (reports) in parallel, distributing them between servers. •クラスタ環境では、我々の仕事を並行して(レポート)は、サーバー間で複数のジョブを実行できるようにサーバーを配布することができます。
•We can load balance the server so that resources are distributed evenly between servers. •我々は、サーバー間ではリソースを均等に分散されているサーバーのバランスを読み込むことができます。

When is using Clustering recommended? クラスタリングを使用しているときにお勧めですか?

If there is an Environment with thousands of Jobs running everyday and would need high availability of BO.ジョブズCEOは、環境があれば何千もの日常を実行しているとは柏の高可用性が必要となります。

What is the procedure to setup a Clustered environment? どのような設定する手順は、クラスタ化された環境は何ですか?

Make sure you have all the requirements to build a server like Oracle Client, Java.必ずOracleのクライアントは、 Javaのようなサーバーを構築するすべての要件があることを確認します。 For SSO, IIS need to be installed on the server.シングルサインオンでは、 IISがサーバーにインストールする必要があります。 It is better if IIS is installed before installing BO, as BO will install the Web Component Adaptors for IIS and Java during install.として柏IISとJavaのインストール時には、 Webコンポーネントのアダプタをインストールする場合はIISの柏をインストールする前にインストールされている方が良いでしょう。

clustering1.gif

clustering2.gif

Install: First Sever インストール:最初断つ

a) Insert the BO XI CD. 1 )柏XIのCDを挿入します。

clustering3.gif

b) Select “Perform Server Installation”, click “Next”. b )の選択"を実行するサーバーのインストール"をクリックして"次へ" 。
c) Enter Product Registration Code, click “Next”.ウ)製品の登録コードをクリックし、 [入力して"次へ" 。
d) Select the location for BusinessObjects, click “Next”.エ)を選択してくださいBusinessObjectsのは、その場所をクリックして"次へ" 。
e) Setting up the Repository, click “Next”.メール)は、リポジトリをクリックし、 [設定"次へ" 。

clustering4.gif

f) Setting up the BusinessObjects Repository, click “Next”.メス)は、 BusinessObjectsのリポジトリをクリックし、 [設定"次へ" 。 Make a note of the credentials as they are needed in second server with same credentials and they are also case sensitive.資格情報は、同じ資格情報で2番目のサーバーで必要とされるのをメモしておきますとも大文字と小文字が区別されています。

clustering5.gif

g) Select the Web Component Adapter, click “Next”.キ) Web Component Adapterを選択し、クリックして"次へ" 。

clustering6.gif

h) Click “Next”.ク)をクリックして"次へ" 。

clustering7.gif

i) Installation will begin once “Next” is clicked. ⅰ )のインストール後"次へ"をクリックして開始されます。 If any changes have to be made it can be made at this time by clicking “Back”.もしあれば変更しているが、現時点では"先頭をクリックして作成することができます"作られている。

clustering8.gif

j) Follow the instructions. j )が指示に従ってください。

clustering9.gif

k) Leave the Administrator credentials empty, Click “Finish”.のK )は、管理者の資格情報を空のままに、クリックして"完了" 。

Install: Second Server (Clustering) インストール:第二サーバー(クラスタリング)

a) Insert the BO XI CD. 1 )柏XIのCDを挿入します。

clustering10.gif

b) Select “Perform Server Installation”, click “Next”. b )の選択"を実行するサーバーのインストール"をクリックして"次へ" 。
c) Enter Product Registration Code, click “Next”.ウ)製品の登録コードをクリックし、 [入力して"次へ" 。
d) Select the location for BusinessObjects, click “Next”.エ)を選択してくださいBusinessObjectsのは、その場所をクリックして"次へ" 。
e) Setting up the Clustered Environment, select “Expand”メール)は、クラスタ環境を選択を設定する"展開"

clustering11.gif

•Type in the existing CMS Name ex: ASVMB0S302 (First server) •既存のCMSの名前を入力例: ASVMB0S302 (ファーストサーバ)
•Check the services which you want to be clustered •は、クラスタ化されるサービスを確認する

Note: It is better to uncheck “File Repository Servers” as each BO XI Environment would have one location to get the reports and post the reports.注:このチェックボックスをオフにすることをお勧め各柏XI環境として"ファイルの保管サーバ"のレポートを取得し、レポートを投稿している1つの場所とされています。 Once you uncheck “File Repository Servers”, “Enable servers upon install” will be highlighted.一度チェックボックスをオフに"ファイルの保管サーバ" 、 "有効にするサーバーにインストールする"と強調表示されます。 Check this box so that the servers are enabled after the install.ので、このチェックボックスをオンには、サーバーは、インストール後に有効になっている。

clustering12.gif

f) This is the important part about setting the repository, make sure the credentials are same as the first server (case sensitive)メス)これには、資格情報は、最初のサーバー(大文字小文字を区別と同じであることを確認しますは、リポジトリの設定についての重要な部分です)

clustering13.gif
g) Follow the instructions.グラム)の指示に従ってください。

clustering14.gif

Setting up Single Sign-On (SSO):設定するシングルサインオン( SSOの) :

This needs to be done on all the servers which are in the cluster.これは、クラスタ内のすべてのサーバー上で実行する必要があります。

I -  Modifying IIS Settings on the Server私は-は、サーバー上でI ISの設定を変更
a) Go to IIS Manager on the server一)進みますサーバーのIISマネージャを

clustering15.gif

b) Right Click on “businessobjects” by expanding “Web Sites”->”Default Web Site” b )の右" BusinessObjectsの"上" " Webサイトを拡大し、クリック-> "既定のW ebサイト"
c) Click on Propertiesウ) [プロパティに

clustering16.gif
d) Click on Directory Security tabエ) [ディレクトリセキュリティ]タブで

clustering17.gif
e) Click “Edit” in Authentication and access controlオ)をクリックして"認証とアクセスの編集"で制御
i.わたし。 Uncheck “Enable Anonymous Access”チェックボックスをオフに"匿名アクセスを有効にする"
ii. Ⅱ 。 Check “Integrated Windows authentication”チェック"統合Windows認証"

clustering18.gif
f) Click OK and Applyメス)をクリックして[ OK ]を適用
g) Repeat the steps for “crystalreportviewers115” and “Styles” under “Default Web Site”グラム)を繰り返してcrystalreportviewers115 "の手順"と"スタイル" "既定のWebサイト"の下で

II. Ⅱ 。  Modifying web.config file web.configファイルを変更する

•Open the web.config (C:\Program Files\BusinessObjects Enterprise 11.5\Web Content) add the below line under <authentication mode="Windows" />. •オープンは、 Web.config (はC : \ Programファイル\ BusinessObjectsのエンタープライズ11.5 \ Webコンテンツ) <authenticationの下に以下の行を追加mode="Windows" /> 。 This is to enable the use of SSO in CMC.このCMCでシングルサインオンの使用を有効にすることです。

<identity impersonate="true" /> <identity impersonate="true" />

If authentication mode is set to “None” change it to “Windows”.場合、認証モードを"なし"に設定されているWindowsの"する"と変更してください。

clustering19.gif

•Save and close the file •保存して、ファイルを閉じる

Note: This file is different from the one in BusinessObjects Enterprise 11.5\ \InfoView 注:このファイルはBusinessObjectsのエンタープライズ11.5 \にあると異なっています\ InfoViewの

•Open the web.config using Notepad (C:\Program Files\BusinessObjects Enterprise 11.5\Web Content\Enterprise115\InfoView). •オープンは、 Web.config (はC : \ Programファイル\ BusinessObjectsのエンタープライズ11.5 \ Webコンテンツ\ Enterprise115 \ InfoViewの)メモ帳を使用しています。 This is to enable the use of SSO in InfoView.このInfoViewでシングルサインオンの使用を有効にすることです。

a. 1つの。 In the <configuration> section, find the line which reads, <add key="cmsdefault" value="" />.の<configuration>セクションで、 key="cmsdefault" value="" <addの読み込み、行を見つける/> 。 Fill the “” with default CMS machine name.フィルは、 " "デフォルトのCMSマシン名。

Note: For the second server (clustered) make sure have the same Default CMC machine name. 注: 2番目のサーバー(クラスタ化については、必ず同じデフォルトのCMCのマシン名がある。

<add key="cmsDefault" value="ASVMBOS301" /> key="cmsDefault" value="ASVMBOS301" <add />

b. Find見つける
<add key="authenticationDefault" value="secEnterprise" /> key="authenticationDefault" value="secEnterprise" <add />
and replace withと置き換える
<add key="authenticationDefault" value="secWinAD" /> key="authenticationDefault" value="secWinAD" <add />

c. ¤ 。 Find見つける
<add key="ssoEnabled" value="false" /> key="ssoEnabled" value="false" <add />
and replace withと置き換える
<add key="ssoEnabled" value="true" /> key="ssoEnabled" value="true" <add />

d. In the <system.web> section under <!– AUTHENTICATION, find the line which reads下の<system.web>セクションでは< ! -認証は、読み取りの行を検索する
<authentication mode="None" /> <authentication mode="None" />
replace withと置き換える
<authentication mode="Windows" /> <authentication mode="Windows" />
<identity imperonate="true" /> <identity imperonate="true" />

•Save and close the file •保存して、ファイルを閉じる
•Restart IIS by restarting World Wide Web Publishing Service in CCM (Central Configuration Manager) • CCMとIISを再起動(中央構成マネージャ)のWorld Wide Web Publishing Serviceを再起動することによって

clustering20.gif

Note: Login to CMC -> Manage->Authentication, if the tabs are grayed out go to License Keys and check if the License keys are present. 注記:ログインCMC->管理- >認証の場合は、タブが存在する場合は、 ライセンスキーをライセンスキーとグレーのチェックに行っている。 If they are Restart the Server. もし彼らは、サーバーを再起動されています。

•Login to CMC and go to Manage->Authentication, click on Windows AD tab. •ログインするCMCでは管理に行く- >認証は、 Windows ADのタブをクリックしてください。
•Check “Windows Active Directory Authentication is enabled” •確認してください"のWindows Active Directory認証"が有効になって

clustering21.gif
•Click in the box under “Windows AD Configuration Summary” where it says “” • [名前]ボックスにWindows ADの構成の概要"の下に"ここでは" "という

clustering22.gif

clustering23.gif

•Click “Update” •クリックして"更新"
•This is how it looks after the credentials are accepted.この後、承認された資格情報をどのように見えます。 • 。

clustering24.gif

Mapping the AD groups広告グループをマッピング

•Click “Add” •クリックして" "を追加

clustering25.gif
•Check the first option under “New Alias Options”. •新しいエイリアスオプション"の下に"最初のオプションを確認してください。 This option will assign the AD account to an Enterprise account, if Enterprise account is already available.このオプションは、企業向けアカウントは既に入手可能ですエンタープライズのアカウントに、広告のアカウントが割り当てられます。
•Check the second option under “Update Options”. •更新オプション"の下に" 2番目のオプションをご確認ください。 This option will not create an account in BO until the first time access BO XI using Windows AD,.このオプションは柏までにアカウントを作成されませんが初めて柏XIのWindows ADのアクセスしてください。

clustering26.gif
•Click Update • [更新]をクリック
•The mapped AD group will be converted something like •広告グループのマッピングのようなものに変換されます

clustering27.gif

Note: The group is added in BO XI under Groups but there will be no Users in that group.注:グループ柏XIでグループの下に追加されますが、そのグループ内のないユーザーになります。 The Users will shows up as they login to BO Enterprise using Windows AD credentials.は、ユーザーが番組を柏Enterpriseには、 Windows ADの資格情報を使用してログインしてください。

Note: The AD credentials should have administration privileges. 注: ADの資格情報の管理権限を持つ必要があります。

•Right click on Central Management Server and click on Properties, under the configuration tab the CMC Data Source should point to the same cluster on both servers.は、 CMCデータソースの両方のサーバーで同じクラスタをポイントし、設定タブの下にCentral Management Serverを、プロパティをクリックした•右クリックして、 。

clustering28.gif
•For all of the other servers on the second server CMS name should be pointed to the first server.すべてのCMS 2番目のサーバー名を、他のサーバのため•最初のサーバーを指摘する必要があります。

clustering29.gif

This completes the process of clustering multiple servers with SSO.このシングルサインオンで複数のサーバークラスタリングのプロセスを完了します。

Spread the wordという言葉を広める

del.icio.us Digg Furl Reddit del.icio.us Diggの 畳む しかし

Permalink Print 固定リンク 印刷

Large Media Outlet Beats Up On The City Of Los Angeles For Not Running A Decent Data Warehouse ロサンゼルス市は、まともなデータウェアハウスを実行するために大規模なメディアビート

You know life is good when…あなたの人生良いことを知っているが...

1. 1 。 You are a data warehousing / Business Objects professionalあなたがデータウェアハウス/ Business Objectsのプロです

ANDおよび

2. 2 。 A Major media outlet like the Los Angeles Times beats up on a public municipality for *not* having a data warehouse. 『ロサンゼルスタイムズ』紙のような主要メディアは、公共自治体向けではない* *は、データウェアハウスをアップビート。

I must confess that I had a bit of a sinister gleam in my eye when I read the following times article about the city of Los Angeles' data practices.私は、私の目のときにロサンゼルスのデータ慣行の都市については、次の回の記事を読んでください不吉な光るのは少ししていた告白する必要があります。 According to the article, the city collects vast amounts of valuable, useful data…記事によれば、市の貴重な、便利な膨大なデータの収集...

but LA only keeps the valuable data for a couple of days…then discards it.ルイジアナのみが数日... ...それを破棄のための貴重なデータを保持します。

LA doesn't save data on traffic growthラトラフィックの成長にデータを保存していない

City officials said they don't have traffic counts for some of the city's busiest intersections and can't say how much congestion has increased over the years市当局者は、 いくつか都市の忙しい交差点のカウントを持っていないため、交通渋滞は、年間でどの程度増加していると言うことはできないと述べた

Information gathered by the city's vast signal system is kept for only a few days , limiting the city in its long-term planning.情報は、市の広大な信号システムで日間しかその長期的な計画に保たれており、市の制限集まりました。
By Sharon Bernstein, Los Angeles Times Staff Writerシャロンバーンスタインが、ロサンゼルスタイムズのスタッフ作家

October 1, 2007 2007年10月1日

Los Angeles' traffic signal system is the envy of traffic planners around the world, recording millions of cars each year as they pass over sensors embedded in city streets.センサーは、街の中に埋め込まの上空を通過ロサンゼルスの交通信号システムは、世界中のトラフィックプランナーの羨望、毎年数百万台を記録している。

But although the sensors and computers collect massive amounts of data about traffic patterns and congestion, they do little to help engineers plan for the city's growing transportation needs — or determine how development is affecting traffic.しかし、センサーとコンピュータがトラフィックパターンおよびふくそうに関する大量のデータを収集するに都市の成長輸送ニーズ-エンジニア計画を手助けするほとんどのトラフィックに影響を与えるか、またはどのように開発されるかを調べる。

That's because the city does not save the information for more than a few days , using it only to direct traffic in real time by adjusting the speed at which lights turn from green to amber to red.これは、都市で、 直接のトラフィックのみをリアルタイムで速度を調整することでは、ライトで緑から赤に琥珀にターンを使用して、数日以上の情報を保存していないからだ。

Because the information is discarded , it cannot be used to determine over time where traffic is increasing — or by how much.これは、 情報は破棄されますが、ここはトラフィックが増加している時間をかけて決定するために使用することはできません-や程度についても。

In fact, city officials said they don't have traffic counts for some of the city's busiest intersections — and can't say how much congestion has increased over the years実際には、市当局者は、いくつかの都市の忙しい交差点のためのトラフィックをカウントしていない-とどれくらいの混雑は年々増加していると言うことはできないと述べた

Many at City Hall believe getting better traffic data is crucial.シティホールでより多くのトラフィックデータの取得が重要だと考えている。

"It's appalling," said Councilwoman Wendy Greuel. "これは"驚くばかりの女性議員ウェンディGreuelいる。 The chronic lack of information makes it impossible to determine "where density should go and where it shouldn't go." 情報の慢性的な不足は"ここで、密度とする必要がありますどこに行ってはいけないを判断するのは不可能になります。 "

But city officials said that they don't know how much the boom has affected traffic, because there is little historical data.過去のデータがほとんどないためですしかし、市当局は、ブームのトラフィックがどれだけ影響を及ぼしているのか分からない、と述べた。

Public awareness of the value of data is on the rise.データの値の国民意識が増加している。

This is the first article that I've seen that is blatant attack on a public agency for not storing data.これは、最初の資料では、私は見たことがあるされていないデータを格納するための公共機関では露骨な攻撃。 What the article doesn't discuss is the technical challenge of capturing traffic data for a city the size of LA.どのような資料では、都市ラのサイズのトラフィックのデータ取り込みの技術的課題を議論していません。 For example, what level of granularity is needed to accurately plan for the future - and how much data would this be?たとえば、どのような粒度のレベルは、将来のために正確に計画する必要がある-とどれくらいのデータは、このことだろうか?

Life is good when the media is on our side…人生いいときは、メディアの側には...

Spread the wordという言葉を広める

del.icio.us Digg Furl Reddit del.icio.us Diggの 畳む しかし

Permalink Print 固定リンク 印刷

Creating a Business Objects XI development environment running in a VMWare virtualized Red Hat Linux machine は、 Business Objects XIの開発環境でのRed Hat LinuxマシンをVMwareの仮想化を実行して作成

With the wide adoption and availability of virtualization technology, and with smart companies like VMWare willing to give away free versions of their expensive products…広い養子と仮想化技術の空室状況では、とVMwareのようなスマートな企業との高価な製品の無料バージョンを無料で配布すること...

Virtualization technology is now available as freeware.仮想化技術は現在フリーウェアとして提供されています。

This is great news for us as developers.これにより、開発者として私たちにとって素晴らしいニュースだ。 We Business Objects developers are now able to create inexpensive and clonable BOXI development environments.私たちは、 Business Objectsの開発者たちは現在、クローンBOXI安価な開発環境を作成することができます。

VMWare now offers a free version of their virtual server software, thus enabling developers to run multiple virtual computers in their development environment.今はVMWareので、その開発環境で複数の仮想コンピュータで実行するように開発者を有効にすると、仮想サーバーソフトウェアの無料版を提供しています。 With low cost of memory (RAM) and hard disk storage, most developers already have hardware powerful enough to run several virtual servers with good performance.メモリの低コスト( RAM )のハードディスクストレージでは、ほとんどの開発者はすでに十分に良いパフォーマンスには、いくつかのハードウェア仮想サーバーを実行するように強力している。

On our laptops.当社のノートパソコン。

The officially supported Linux OS for Business Objects XI is Redhat Enterprise 4.0.は、公式のLinux OSをBusiness Objects XIのRedhatとエンタープライズ4.0でサポートされています。 What many developers might not realize is that there is a free version of Red Hat Enterprise 4 built from the same sources as the RedHat Enterprise build.多くの開発者は何を実現しない可能性がありますがあるのRed Hat Enterprise 4 の無料版には、 RedHat Enterpriseのと同じソースからビルド構築されている。

The "free" RedHat is called CentOS. " "と呼ばれているRedHatのCentOSは無料。

It's kind of humorous.このユーモラスな感じがしますね CentOS is not "officially" able to mention on their website that they are RedHat compatible (due to legal reasons). CentOSは"正式に"自分のウェブサイトに言及することではないが互換性(法律上の理由により) RedHatのです。

But they are…しかし、彼らは...

On their site they speak of Red Hat in "abstract" terms And the version numbering is parallel between RedHat and CentOS.自分のサイトにはレッドハットの抽象的な"条件"には、バージョン番号RedHatのと平行さをCentOSと話す。 CentOS 4.5 is currently the latest and greatest version of the RedHat Enterprise 4 family.現在のところをCentOS 4.5には、 RedHat Enterpriseの4ファミリの最新かつ最高のバージョンです。

Here's what they say on the CentOS site:ここには、 CentOSはサイト上の言うことは:

"CentOS is an Enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor .  CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible. (CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork.)  CentOS is free. CentOS is now accepting donations via PayPal, please click the button for more information." " CentOSはエンタープライズクラスのLinuxディストリビューションのソースを自由に公開にします。 CentOSは完全には、上流のベンダー再分配政策に合致すると、主にパッケージへの変更を100 %バイナリ互換性があります。 ( CentOSはされることを目指して、北米の著名エンタープライズLinuxベンダーによって提供さから派生したものです上位ベンダーの商標とアートワークを削除してください。 )をCentOS 。 CentOSではPayPal経由で寄付金を受け入れ、詳細については、ボタンをクリックしてください無料です。 "

Pretty funny.かなり面白い。 If that doesn't bring a grin to your face… nothing will.お使いの場合に直面する...何事にも笑顔をもたらすものではありません。

"prominent North American Enterprise Linux vendor" "著名な北アメリカのエンタープライズLinuxベンダー"と

That's great.それは素晴らしい。 : )

More details to follow in future posts.詳細については今後の投稿に従うこと。

Spread the wordという言葉を広める

del.icio.us Digg Furl Reddit del.icio.us Diggの 畳む しかし

Permalink Print 1 Comment 固定リンク 印刷 1コメント